MENU

Судьбы в огне Второй мировой войны

«Мы рождены, чтобы помогать друг другу преодолевать всё,
что будет нам ниспослано.»

Курт Воннегут, американский писатель и общественный деятель

Многие из нас выросли на художественных произведениях и фильмах о Великой Отечественной войне. О Второй мировой нам известно гораздо меньше. Как прожили эти годы люди в Англии, Франции, Италии и других странах? Насколько их судьбы определила война, что пришлось пережить их близким, что волновало и радовало?

В этих книгах нет описаний военных действий, историй подвигов и героизма на поле боя. Перед нами жизнь самых обычных людей в годы Второй мировой войны – их мечты и надежды, любовь и вера.

Это произведения, которые показывают, что мужество и сила духа спасают даже в очень тяжёлые моменты истории.

Хантер, Джорджия. День, когда мы были счастливы : роман : [16+] / Джорджия Хантер ; перевод с английского М. Максимовой. – Москва : АСТ, Жанровая литература, 2020. – 382, [2] с. ; 21 см. – (Звезды зарубежной прозы).

Книга основана на реальных событиях – в ней описана история семьи автора. В пятнадцать лет американка Джорджия Хантер узнала, что она из семьи евреев, выживших в Холокосте. В двадцать один год поняла, что кто-то должен написать историю её родных. Через десять лет молодая женщина отправилась в Европу с блокнотом и диктофоном, чтобы встретиться с родственниками – свидетелями событий века. Так возник замысел книги.

Джорджия всегда любила своего дедушку Эдди и была с ним очень близка. Он казался ей настоящим американцем, который владеет собственным успешным бизнесом, живёт в современном доме и даже ездит на одном из символов «американской мечты» –автомобиле «Форд».

«Но чего я не знала о дедушке, так это того, что он родился в Польше, в городе, где когда-то жили более тридцати тысяч евреев; что на самом деле его звали не Эдди (как он позднее переименовал себя), а Адольф, хотя в детстве все звали его Адди. Я понятия не имела, что он был средним из пяти детей или что почти десять лет провёл, не зная, пережила ли его семья войну, погибла в концентрационных лагерях или среди тысяч других была убита в польских гетто.

Дедушка не скрывал это от меня специально, просто это были подробности жизни, которые он решил оставить в прошлом. В Америке он начал новую жизнь, полностью посвятив свою изрядную энергию и творчество настоящему и будущему».

1939-й год, весна. Музыкант-еврей Адди Курц накануне вторжения Гитлера в Польшу живёт во Франции и всерьёз размышляет о переезде в Америку – страну больших возможностей, родину джаза. Его останавливает только привязанность к родным, от которых он не готов уехать так далеко. В польском Радоме остались родители, два брата и две сестры – и новости от них вызывают тревогу, хотя мир вокруг выглядит по-прежнему. Адди, конечно, знает о «Хрустальной ночи», когда в Германии произошёл первый еврейский погром, и видит свеженарисованную свастику в одном из садов в Тулузе. Но всё ещё пытается убедить себя, что это ложная тревога.

Да и в Польше оставшиеся члены семьи Курцей не хотят верить в то, что могут пострадать от нацистов. Они живут среди поляков, даже дома говорят по-польски, у них свой магазин, имеются изрядные сбережения и нужные связи. «Всё будет хорошо», – убеждают они себя и окружающих.

Это история о семье и о кровных узах, которые не смогла разорвать война. Сквозь расстояние, время, слёзы и боль (как физическую, так и моральную), герои сумели отыскать друг друга на другом континенте. Где, несмотря ни на что, начали жизнь с чистого листа, напоминая себе, что у них есть то, что дороже всего на свете.

«Дом. Семья. Нет ничего важнее. Теперь он это знает».

 

Тейлор, Сэнди. Сбежавшие сестры: роман : [16+]/ Сэнди Тейлор ; перевод с английского Веры Анисимовой. – Москва : Клевер-Медиа-Групп, 2021. – 410, [6] с. ; 21 см.

Это тоже история о семье – немного наивная и очень светлая, несмотря на все переживания и трудности, которые выпали на долю героев.

Лондон, 1942-й год. Нелл Паттерсон тринадцать лет, её брату Тони – одиннадцать, а младшей сестрёнке Олив всего пять. Отец на фронте, в семье только что родился ещё один ребёнок, налёты на город делают пребывание в нём людей небезопасным. Мама принимает сложное решение отправить старших детей в эвакуацию. В последний момент Тони выпрыгивает из поезда, не желая покидать родной дом. Нелл и Олив уезжают вдвоём. Заботы о сестре целиком ложатся на плечи девочки-подростка.

Сёстры оказываются в небольшой деревеньке в Уэльсе и попадают в семью священника, где их любят и даже балуют. Им нравится ходить в местную школу, у девочек появляются друзья, а деревенский воздух явно идёт на пользу здоровью. Но война всё ещё продолжается, и мама почему-то не приезжает, хоть и обещала сделать это при первой же возможности.

Однажды от опекунов Нелл узнаёт, что её папа пропал без вести. Именно поэтому мама с малышом и Тони пока остаются в Лондоне в надежде дождаться каких-либо вестей. Не считая этого, в целом у девочек всё замечательно.

«Казалось, всё шло уж слишком хорошо – в таких случаях жди беды, ведь так? Было ли у меня предчувствие? Или я просто не могла поверить, как нам повезло, что мы оказались здесь, за много миль от родного дома, и попали в дом к людям, которые любили нас и заботились как о родных?»

Всё меняется после Рождества, когда опекунам девочек приходится уехать из деревни в город. Взять туда детей слишком опасно, и сёстрам спешно подыскивают новую семью. Так они оказываются на полуразрушенной грязной ферме Хэкеров, хозяйка которой похожа на ведьму из сказки про Гензеля и Гретель. А уж её сыну Альберту, чувствует Нелл, и вовсе нельзя доверять.

Сёстрам предстоит пережить лишения, холод, попытку насилия, побег и долгий путь домой, в Лондон. Смогут ли девочки добраться до родных и увидятся ли когда-нибудь с друзьями, которые у них появились во время войны?

 

Капелла, Энтони. Брачный офицер: роман : [16+]/ Энтони Капелла ; перевод с английского О. Кириченко. – Санкт-Петербург : Аркадия, 2020.- 541, [3] с. : цв. ил. ; 21 см. – (Memory).

Многоплановый роман, в котором соединяются любовь, война, контрразведка, жаркое неаполитанское солнце… и кулинария.

Главная героиня – итальянка по имени Ливия Пертини – хозяйничает на ферме и в семейном ресторанчике, где собственноручно готовит разные изысканные блюда. Из самого Неаполя к ним приезжают гости, чтобы насладиться необыкновенным вкусом их знаменитых сыров. В самом начале войны Ливия выходит замуж – и, хотя муж на фронте, все вокруг уверены, что через пару месяцев военные, посмотрев мир, вернутся домой. Вообще поначалу всё происходящее больше напоминает весёлый карнавал.

Но идёт время, и прежняя жизнь вокруг меняется до неузнаваемости. Больше нет ни работы, ни еды, ни денег. Чтобы прокормить семьи и как-то выжить самим, девушки массово подаются в Неаполь, где занимаются проституцией. Предел их мечтаний – выйти замуж за американского или английского военного, что весьма заботит командование, как и эпидемия венерических заболеваний среди солдат. Для предотвращения подобных случаев назначаются так называемые «брачные офицеры». В их служебные обязанности входит сбор сведений о потенциальных невестах военнослужащих. Проще говоря, прежде чем разрешить английскому солдату заключить брак с итальянкой, командование должно убедиться, что этот союз не обернётся неприятностями из-за того, какой образ жизни ведёт девушка.

Именно такое назначение – брачный офицер – получает капитан Джеймс Гулд.

Тем временем Ливия старается держаться, храня надежды на скорое окончание войны и возвращение к прежней жизни. Получив известие о гибели мужа, героиня понимает, что возврата к прошлому нет.

Волею случая Ливия устраивается на службу к Джеймсу, с которым знакомится несколько раньше при довольно курьёзных обстоятельствах. Именно для него ей теперь предстоит готовить свои удивительные кушанья. А ведь общеизвестно, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок...

Вот только всё не так просто – по армейским законам брачному офицеру запрещается вступать в брак, и вряд ли командование обрадуется такому повороту событий.

 

Пирс, Э. Дж. Дорогая миссис Бёрд… : [роман : 16+] / Э. Дж. Пирс ; перевод с английского В. Чарного. – Москва : Эксмо, INSPIRIA, 2020. – 349, [3] с. ; 21 см.

Когда идёт война, имеют ли какое-то значение переживания об охлаждении отношений с мужем или тревога о том, не слишком ли много позволяет себе молодой человек, с которым встречается юная девушка? Уместно ли беспокоиться о том, что тебе и твоим подругам вот-вот стукнет по сорок лет – а это, если верить журналам, самое опасное время в жизни женщины?

Миссис Генриетта Бёрд, ведущая колонку в лондонском журнале «Женский день», где она отвечает на письма читательниц, убеждена, что подобные вопросы непристойны и неприемлемы. Есть даже негласный список тем писем, которые никогда не будут опубликованы и удостоены ответа.

Двадцатидвухлетняя Эмми Лейк вовсе не планировала устраиваться на должность младшей наборщицы в «Женский день». Она мечтала о работе военного корреспондента, воображая, как берёт интервью прямо во время воздушного налёта, добывает сведения государственной важности и звонит напрямую в Белый Дом. Вместо этого ей поручают разбирать письма читательниц с вопросами миссис Бёрд.

Эмми разочарована, но с присущим ей пылом принимается за новую работу. Очень скоро она понимает, что, деля письма на достойные и недостойные, редакция журнала не очень-то помогает своим читательницам. Так в чём же тогда смысл рубрики, посвящённой вопросам?

Эмми считает, что нельзя бросать тех, кто оказался в беде и нуждается если не в помощи, то в добром совете. Втайне от грозной начальницы она начинает отвечать на письма читательниц – тех, у кого пошла крахом личная жизнь; потерявших голову от любви, а затем пожалевших об этом; тех, кто переживает за детей или сходит с ума от беспокойства за мужа, от которого долго нет известий.

«Ошибкой было прийти сюда, но попробовать стоило. Я хотела остаться лишь потому, что этим людям нужна была помощь. Я понимала, что это капля в море и что на самом деле хотела совсем иного – быть военной корреспонденткой, или пилотом, или курьером, но за всеми, кто был в первых рядах, крылись другие люди, о которых никто не знал, и которым тоже приходилось нелегко. Нам всем следовало бы мужаться и быть стойкими, чтобы старый хрыч Адольф не надеялся на победу, но некоторым из нас нужно было просто протянуть руку».

Трогательная и незамысловатая история о сострадании и человечности, любви и дружбе, которые не теряют значения под бомбёжками и обстрелами в огне войны.

 

Даже в грозу и бурю, находясь в постоянной опасности, человек способен сохранить в себе внутреннюю силу, чтобы помочь тем, кто находится рядом. Когда весь мир охвачен безумием войны, особое значение приобретают любовь и милосердие. И в этих проявлениях скрыт незаметный героизм обычных людей, далёких от подвигов на поле брани.

Памяти всех жертв Второй мировой, с восхищением мужеством и верой –
Мария Батова,
библиотека-филиал № 1

Книжные новинки

Книжные новинки для детей

Просмотров: 482
МБУК Краеведческий музей Карта сайта
Контакты
Сообщить об ошибке
Вакансии
Мобильная версия сайта

Вверх